|
六,词汇与翻译的关系 针对听障学生这一特殊的群体,突出英语学习的实效性显得尤其重要.在强调"听说领先"的同时,我们决不能忽略英语词汇和翻译的训练.掌握一定的词汇是学习英语的基础,词汇是语言的建筑材料,犹如一幢房子的地基一样,地基不牢,房子就易倒塌.掌握一定数量的词汇也是英语翻译的先决条件.没有词汇量,翻译就会处于一种迷糊状态.然而,有了词汇量并非意味着翻译就顺利,尤其是在英译汉时,一篇文章明明没有一个生词甚至意思也不难理解,可是许多学生就是翻译不出来,即使勉强地翻译出来,句子也显得凌乱,失去了原文的味道.并且听障学生翻译欠连惯性.这就更取决于译者的理解能力和翻译技巧. 七,练习与测验的关系 练习是英语教学中的主要手段,学生通过课堂内外的大量练习来巩固和掌握所学的知识.练习是为测验做准备,而测验则检验练习的效果.现行的英语教材中,练习占了很大比重,然而有些学生对课后练习一直没有足够的重视,少做,不做和抄袭现象时有发生.在许多情况下,学生看重的往往是测验的分数,总是在临考之前才复习一下,对考试总是抱有侥幸心理.教师应帮助学生端正学习态度,摆正练习与测验的位置.要想取得好成绩,光靠书中的练习是远远不够的.教师应根据每班学生的情况,在练习的安排和选择方面下一番功夫.在条件许可的情况下,还可打印一些练习材料,让学生认认真真地做每一道练习题,以平常心来对待测验. 总而言之,聋校英语教学也是一门学问更是一门艺术,值得我们去探讨和研究.只有认真处理好教学中的诸多关系,我们的教学效果才能显示出来,教学质量才能提高. 参考文献 1《英语教学》 2《特教天地》 3《聋童心理学》
通讯地址:石家庄市特殊教育学校 邮政编码:050011 联系电话:0311-86282515 2005年河北省 特殊教育专业委员会参评论文
责任编辑:
读者评论:
发表评论:
相关文章:
|