当前位置:首页>>听障教育>>聋人文化>>正文
2008年4月21日 星期一 8:57:16 星期一
聋人“听不懂”电视手语
[ 来源:新闻晚报 | 作者: | 时间:2006-12-4 8:01:43 | 浏览: ]
收藏到新浪ViVi 添加到收藏夹 字号选择〖 〗 / 双击滚屏 单击停止


  如果连聋人都“听不懂”电视手语节目,那么这个节目还有谁来看?“事实上,上海的聋人都打上海地方手语,他们宁可看有字幕的节目,也不愿意看他们并不熟悉的中国手语节目。”上海聋人协会的手语翻译边海琴说。目前在上海,使用“普通话”版本中国手语的聋人并不多,对外交流成为聋人的一大难题。

  聋人交流遇“方言”难题

  大多数健康人可能会这么想:聋人之间用手语进行交流,和外地聋人也好,和外国聋人也好,肯定要比健康人方便。但事实上,即便是手语,也有上海、北京、福建等各地的“地方方言”,如果要和外国聋人交流,更要使用一种国际手语。而在上海,懂得中国手语“普通话”版的聋人比例并不是很高,至于想和外国聋人“说话”,懂国际手语的聋人更可能不足10人。

  “它们的打法不完全一样,由于各地文化、习俗的差异,不同地区的聋人之间形成了自己的‘语言’。”边海琴向记者介绍道,上海聋人和外地聋人经过一两个小时的“磨合”,一般的交流如衣食住行之类,没有大问题,但如果两人想要交流更深刻或更细致一些的思想,这就变得困难了。

  方言限制“普通话”推广

  正因为聋人们操着“方言”,不少学习了“普通话”版手语的志愿者在为聋人服务时,总觉得困惑:“为什么我们还是‘听’不懂彼此的语言?”这常常令志愿者觉得沮丧,不要说是充当聋健双方的翻译,就连他们自己也难以“听”懂聋人的意思。

  边海琴说:“从1956年起就开始统一中国各地的手语,但目前中国手语的推广度还是不够,各地的聋人更喜欢使用本地‘方言’。”由于沟通范围的局限,大多数上海聋人缺乏使用中国手语的机会与意识。

  不少聋人尽管在学校里学习了中国手语,可一旦与朋友、家人交流,还是习惯性地使用本地“方言”。时间一长,等到要用“普通话”时,他们往往显得笨拙,手势也不够规范,致使彼此难懂对方的意思。

  “聋人教聋人”效果更好

  上海聋人协会主席陈捷也是一名聋人,他曾兴致勃勃地学过中国手语和国际手语。他表示,学习好这两种通用语言,对于聋人来说,就好比健康人会说普通话和英语一样必要。

  在推广中国手语的过程中,陈捷一直坚持应该采用由聋人担任教师的办法。边海琴告诉记者,目前在很多手语课堂里,都是由健康人来教授手语。复旦大学一位教授曾经尝试邀请了两名聋人来教健康人手语,没想到效果格外好。由于不能用声音交流,参加学习的健康人都全神贯注在聋人老师的手势上,大家学习得十分到位,也能用心去理解聋人的内心世界。

  “在推广中国手语时,如果使用聋人自己教聋人的办法,最后让聋人担任手语考核评委,那么,推广效果一定会更好。”边海琴说,“毕竟聋人之间彼此更能通过手势和表情来进行沟通。”

责任编辑:

读者评论:



发表评论:

会员名称:
密码:匿名 ·注册·忘记密码?
评论内容:
(最多300个字符)
  查看评论



相关文章:

[发送给好友] [打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源:Www.tejiao.cn
上一篇文章:南京聋人学校学生毛吟斐出版个人专集
下一篇文章:在无声世界塑造传神形象
特别声明: 本站文章版权归文章原始作者所有。除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章勿用于商业用途的可以转载,但请务必注明出处和原始作者。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
文章搜索
    
精彩推荐
论坛新贴
热点图文