|
“中国首个聋人手语新闻节目主持人”郭莺也有她的苦恼:“在播出的过程中,我是按照《中国手语》的打法来打的。我后来想用一些聋人习惯的方式来表达,以适应他们的要求,但是,领导认为一定要按照《中国手语》的标准来执行,这也是推广《中国手语》的一种方式吧。有时想想真无奈。关于手语,一直没有统一的说法,无论如何,真切地希望中国的手语能尽快统一起来,发展起来,推广起来,真正地起到信息无障碍文明工程建设的作用。”
中央电视台也并不是不作为,体育频道曾经试用过“卡通人”,电视荧幕的右下角会有一个卡通形象在进行手语播报新闻,不过反响却没有预想中的好。“使用这种手语卡通人的前提是规范手语。”北京市残联组联部副主任韩润峰说。2005年北京市十大志愿者之一、被称为“手语女孩”的郝悦也看不懂:“卡通人没有停顿和断句功能。”央视《本周》手语主持人周晔也看不明白,她认为卡通人没有表情,“不能够体现社会的人文关怀”,“如果用字幕的同时再配上真人手语,就最理想了,给聋人朋友的感受也会是最好的”这是周晔的建议。
中央电视台体育频道相关工作人员却回应,字幕影响健全人的屏幕需求。
韩润峰不光是北京市残联组联部副主任,还是北京奥组委志愿者部综合处负责人,他介绍,在国外字幕是聋人观众的首选。,“用一些简洁的字词,就可以体现节目内容,这是最简便的方式,而且不仅能够服务残疾朋友,对于听力不好的老年人也很适用。”(本节报道来自《竞报》2007年6月1日)
卡通人似乎行不通,字幕比较可取。
那不识字的聋人观众怎么办?
手语比较可行,但是手语不统一的问题怎么解决?今年3月初,广电总局的CCBN论坛上,马国立对主持人说:“你是不太清楚中国电视发展的速度,80年代到现在,中国电视走完了别的国家需要花50年--60年的时间,现在中国的电视不逊色于全世界任何一个国家了。”
不逊色任何一个国家?硬件上或许如此吧。2008年北京奥运会,我们要做得还有很多。
责任编辑:
读者评论:
发表评论:
相关文章:
|