当前位置:首页>>听障教育>>聋人文化>>正文
2008年4月21日 星期一 8:57:16 星期一
手语“普通话”遭遇“方言”
[ 来源: | 作者: | 时间:2007-9-17 8:17:31 | 浏览: ]
收藏到新浪ViVi 添加到收藏夹 字号选择〖 〗 / 双击滚屏 单击停止


  上海聋人协会的手语翻译边海琴曾向媒体表示,上海的聋人都打上海地方手语,他们宁可看有字幕的节目,也不愿意看他们并不熟悉的中国手语节目。

  联大特教学院成教处的徐老师告诉记者,由于各地文化、习俗的差异,手语也有各地“方言”,它们的打法不完全一样;如果要和外国聋人交流,更要使用一种国际手语。我国从1956年起就开始统一中国各地的手语,但目前中国标准手语(相当于手语的“普通话”)的推广度还是不够,各地的聋人更喜欢使用本地“方言”。

  武珊,联大特教学院的学生,她是健全人,所学的专业是语言康复,专门帮助聋哑人进行语言康复训练。她给记者举了个例子:在北京手语中,表示“什么”、“怎么”的手势类似比划数字“8”,伸开大拇指和食指,其余手指握拳;而新疆手语中,则用双手一摊来表达这个意思。

  在这种情况下,即便是开设手语播报的电视节目,也存在地方聋人朋友“看不懂”、不太受欢迎的状况。因为按照要求、也是为了推广手语“普通话”,电视手语播报需要根据中国手语来打。

责任编辑:

读者评论:



发表评论:

会员名称:
密码:匿名 ·注册·忘记密码?
评论内容:
(最多300个字符)
  查看评论



相关文章:

[发送给好友] [打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源:Www.tejiao.cn
上一篇文章:普通字幕挑战聋人表达习惯
下一篇文章:上海首本手语词典问世 先免费赠送再对外发行
特别声明: 本站文章版权归文章原始作者所有。除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章勿用于商业用途的可以转载,但请务必注明出处和原始作者。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
文章搜索
    
精彩推荐
论坛新贴
热点图文