当前位置:首页>>听障教育>>聋人文化>>正文
2008年4月21日 星期一 8:57:16 星期一
用手“说”出流利的外语
[ 来源: | 作者: | 时间:2004-12-7 20:52:07 | 浏览: ]
收藏到新浪ViVi 添加到收藏夹 字号选择〖 〗 / 双击滚屏 单击停止


  2004-12-7  http://zjdaily.zjol.com.cn
 
  记者孙连兴 通讯员王肖君核实报道:跟普通话一样,聋人手语也有外国话和地方话之别。从今天开始,近90名来自全国各地的手语翻译高手,将进行为期10天的“外国语”培训,并有望成为一流的“双语”人才。
  此次活动是中国残联、中国聋人协会举办的,旨在培养一批既精通中国手语,又擅长国际手语的手语翻译。这是目前国内举办的首个国家级骨干手语翻译培训班,主要教授中国手语、计算机专业手语和国际手语的常用词汇,用漂亮的手语与生活在无声世界的聋人交流。
  据了解,我国现有2000多万聋人,绝大部分靠手势来传递信息,由于生活环境和语言的不同,就是中国手语也形成了不同的方言体系。比如表达“谁”这个词,杭州手语是五指张开,中指不停地点动鼻尖;温州手语却是一个手指在眼前晃动;国家统一的手语则是一个手指放在耳边来回晃动几下;而国际手语,则要在整个脸上打一个问号来表达这个词意。手势语言的纷杂,无形中加剧了聋人与健全人、聋人与聋人之间的沟通障碍。
  据浙江省手语培训中心的周主任介绍,目前需要推广标准的中国手语和计算机专业手语,国际手语也正在被引进。今后,随着国外聋人来华人数的增多,将需要大量精通中国手语和国外手语的“双语人才”。


责任编辑:

读者评论:



发表评论:

会员名称:
密码:匿名 ·注册·忘记密码?
评论内容:
(最多300个字符)
  查看评论



相关文章:

[发送给好友] [打印本页] [关闭窗口] [返回顶部] 转载请注明来源:Www.tejiao.cn
上一篇文章:聋哑女孩宋晓楠要当世界篮球明星
下一篇文章:聋知青重返故乡寻经历
特别声明: 本站文章版权归文章原始作者所有。除部分特别声明禁止转载的专稿外的其他文章勿用于商业用途的可以转载,但请务必注明出处和原始作者。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果本站转载的文章有版权问题请联系编辑人员,我们尽快予以更正。
文章搜索
    
精彩推荐
论坛新贴
热点图文