|
“中国手语”的推广何以如此困难? |
|
|
|
作者:袁茵 来源:辽宁师范大学教育系 加入时间:2002-9-9 |
作为中国聋人的“普通话”——《中国手语》,1989年开始编辑,1990年出版,1994年又出版了《中国手语》(续集),共收集5596条词目,为规范手语、提高聋人的语言和沟通能力提供了条件。民政部、原国家教育委员会、国家语言文字工作委员会、中国残疾人联合会联合发布《关于在全国推广应用〈中国手语〉的通知》,并且进行了宣传和培训工作。十年过去了,中国手语推广和应用的情况又怎么样呢?聋人交往时依然使用地方手语;聋校课堂上更多地使用地方手语;聋校教师和学生的中国手语水平处于扫盲阶段;在公众场合,如集会、电视节目中手语翻译使用中国手语,聋人却看不懂……。可见,中国手语没有成为聋人的共同语言,分析原因大致有如下几点:
一、聋人自身的原因
聋人从小学习的大多是地方手语,长期使用熟练而方便。让他们改学中国手语有思想上不接受、行动上怕麻烦的倾向。调查中发现,相当一部分聋生不喜欢中国手语;另一方面,多数聋人生活和交往的范围比较窄,流动性小.局限于学校、家庭和亲友的小圈子中,各地方手语间的差异不像方言间的隔阂那么大,聋人没有切身体会地方手语的不便,自然也没有统一和规范聋人手语的紧迫感;再有,年轻一代的聋人一般都至少接受过小学教育,已具备基本的书面表达能力,与公众交往不必非得用手语。笔者曾经劝一聋人:“不学中国手语看电视新闻多不方便呀!” 回答的很干脆:“我可以看画面,不懂的地方再看报纸。”
二、语言特点和规律的影响
语言是一个文化积累的过程,有很多词汇和表达方式是约定俗成的结果,语言的传播需要时间.需要文化的渗透,不能一蹴而就;语有的发展还需要文化的传承,需要在原有基础上不断发展,中国手语有人为造同的倾向,而不顾语言的继承性和表意功能.从个体语言习得规律上来看,语言是在应用中丰富和提高的,中国手语使用的人数和范围有限,聋人即使学会了中国手语,应用的机会也非常有限,自然容易遗忘,给中国手语的推广和应用造成困难、再有,语言的继承性很强,而50年代后期我国聋人手语规范化之初整理、修订的《聋哑人通用手语草图》(四辑),1979年修订的《聋哑人通用手语图》均未能在全国大面积推广和应用、而《中国手语》正是在此基础上编辑整理的,可见中国手语的推广缺乏基础。基于以上原因,聋人朋友反映看不懂电视台新闻节目的手语翻译,也就不难理解了。
三、《中国手语》编辑上的不科学
《中国手语》是一本辞典,起到了工具书的作用。但是,《中国手语》中的词根有前后不一致的现象,这让使用者很迷惑,抓不住规律。如“裙子”和“连衣裙”的词根应该同为裙子,但是.《中的不语》中“裙子”一词这样表达,“双手指尖向下放开,在小腹部从中间一顿一顿向两边移动,如裙子形状。”而“连衣裙”却这样表达“双手拇、食指张开,从胸部两侧下移到腰部两侧,同时五指伸开,并往下移动,表示上衣和裙子连在一起。”后者没有表达出前者的典型意义。应该强调的还有,手语以其形象性为主要特点,这种形象性应该反映事物的本质特征,避免歧义。但中国手语有时则难以准确地表达词意。如中国手语中“帮助”一词这样表达“双手掌心朝外,拍两下,表示给人援助、帮助。”这种表达很容易与人们习惯使用的向外推或放下的体态语混淆,前者有放下不管的倾向.后者则有帮助的意思,而两者的意思正好相反。
四、宣传和教育措施不力
近些年来,国家有关部门或以文件,或以号召的形式鼓励聋人学习中国手语,但还是口号式宣传为主,落实措施不力。广人聋校教师得不到正规的中国手语培训,普遍的做法是教师对照《中国手语》边学边教,而对手语的语言特征、学习手语的方法和技巧、手语组词造句的基本方法等问题知之甚少,更谈不上研究中国手语了。聋校的学生主要通过学校和自学学习中国手语,广大成年聋人几乎没有正规的渠道学习中国手语。
综上所述,中国手语的推广确实遇到了困难。但是,只要我们唤起聋人的学习需要,研究语言发展和习得观津,科学编辑中国手语,加大宣传和教育力度。中国手语推广的前景依然广阔。
(作者单位:辽宁师范大学教育系,116029)
责任编辑:展雷蕾
|
|
|
【参与讨论】【大 中 小】【打印】【后退】【关闭】
|
|
|
|
相关文章: |
|
| |
|